
作曲:canna
Song Writer: canna
Composer: canna
KANJI
"青の時代"
|
ROMAJI
"Ao no Jidai”
|
砂に書いた あの文字は
僕への励ましの言葉
海に流す 青い涙
悲しい過去の記憶と共に…
激しい 怒りの中で
さまよい また傷つけあう
生きてく 意味など捨てて
変わらぬ場所で
吹きぬける 風に手をあてて すぎゆく 日々を想い 雲間から ひとつぶの雨が
かれた花をぬらす
空に舞う 青い鳥は
幸せを運ぶ鳥たち
西に向かう その姿は
夢に向かう僕のようで
1人でいたあの頃
さびしい夜の月をあびて
どんなに道がなくても
歩いてゆこう
おとずれる 時代の中で
小さな愛を運ぶ
限られた 時間の中で
愛の意味を知る
吹きぬける 風に手をあてて すぎゆく 日々を想い 雲間から ひとつぶの雨が
かれた花をぬらす
(Please Shine on me) おとずれる 時代の中で
小さな愛を運ぶ
限られた 時間の中で
愛の意味を知る
吹きぬける 風に手をあてて すぎゆく 日々を想い 雲間から ひとつぶの雨が
かれた花をぬらす
青の時代さがす |
suna ni kaita ano moji wa
boku e no hagemashi no kotoba
umi ni nagasu aoi namida
kanashii kako no kioku to tomoni...
hageshii ikari no naka de
samayoi mata kizutsuke au
ikiteku imi nado sutete
kawaranu basho de
fuki
nukeru kaze ni te o atete
sugiyuku
hibi o omoi
kumoma
kara hitotsubu no ame ga
kareta
hana o nurasu
sora ni
mau aoi tori wa
shiawase o hakobu toritachi
nishi
ni mukau sono sugata wa
yume ni
mukau boku no you de
hitori de ita ano koro
sabishii
yoru ni tsuki o abite
dona ni
michi ga nakute mo
aruite
yukou
otozureru
jidai no naka de
chiisana
ai o hakobu
kagirareta
jikan no naka de
ai no imi
o shiru
fukinukeru
kaze ni te o atete
sugiyuku
hibi o omoi
kumoma
kara hitotsubu no ame ga
kareta
hana o nurasu
(Plase
Shine on me)
otozureru
jidai no naka de
chiisana ai o hakobu
kagirareta
jikan no naka de
ai no imi
o shiru
fukinukeru
kaze ni te o atete
sugiyuku
hibi o omoi
kumoma
kara hitotsubu no ame ga
kareta
hana o nurasu
ao no jidai sagasu
|
ENGLISH
"Blue Days"
|
ESPAÑOL
"Días Azules"
|
That letter written on the
sand, was a word of encouragement to me
The flow of the sea, the blue
tears, the sorrowful past, part of my memories...
Inside a violent anger, hurt
feelings wander again,
and the meaning of existence is
thrown away to the same place.
A gust of wind hits my hand
passing through my everyday
memories.
From the rift between clouds,
rain drops wet a withered flower.
The birds who dance in the sky,
carrying happiness, they go towards the west. It is just like when I go towards my dreams.
Alone at that time, I bathed in
the loneliness of the night's moon.
No matter if there are no paths,
I'll continue walking.
I'll visit those times when I
carried a small love,
and I'll confine to this time
the meaning of love.
A gust of wind hits my hand
passing through my everyday
memories.
From the rift between clouds,
rain drops wet a withered flower.
(Please Shine on me)
I'll visit those times when I
carried a small love,
I'll confine to this time the
meaning of love.
A gust of wind hits my hand
passing through my everyday
memories.
From the rift between clouds,
rain drops wet a withered flower.
I'll look for my blue days.
|
La
letra escrita en la arena era una palabra de aliento para mí.
La
corriente del mar, las lágrimas azules, el triste pasado, parte de mis
memorias...
Dentro
de la rabia, los sentimientos heridos divagan nuevamente,
y el
significado de existencia es lanzado al mismo lugar.
Un soplo
viene y golpea mi mano
pasando
a través de todas mis memorias.
Desde
una grieta de entre las nubes, granos de lluvia mojan una flor marchita.
Los pájaros
que danzan en el cielo, felices
van
hacia el oeste. Esa apariencia es tal cual cuando yo sigo mis sueños.
Solo
esta vez, me bañe en la soledad de la luna en la noche.
No importa
cuantos caminos dejan de existir, yo continuare caminando.
Visitare
esos tiempos cuando llevaba un pequeño amor,
Y
confinare a este tiempo el significado del amor.
Un soplo
viene y golpea mi mano
pasando
a través de todas mis memorias.
Desde
una grieta de entre las nubes, granos de lluvia mojan una flor marchita.
(Por
favor brilla en mi)
Visitare
esos tiempos cuando llevaba un pequeño amor,
Y
confinare a este tiempo el significado del amor.
Un soplo
viene y golpea mi mano
pasando
a través de todas mis memorias.
Desde
una grieta de entre las nubes, granos de lluvia mojan una flor marchita.
Buscare mis dias azules.
|
0 comments:
Post a Comment